L' école plurilingue en Outre-mer, Apprendre plusieurs langues, plusieurs langues pour apprendre
EAN13
9782753528765
ISBN
978-2-7535-2876-5
Éditeur
Presses universitaires de Rennes
Date de publication
Collection
Des Sociétés
Nombre de pages
506
Dimensions
24 x 15,5 x 4 cm
Poids
777 g
Langue
français
Fiches UNIMARC
S'identifier

L' école plurilingue en Outre-mer

Apprendre plusieurs langues, plusieurs langues pour apprendre

De , ,

Presses universitaires de Rennes

Des Sociétés

Offres

Cet ouvrage collectif est issu d'un colloque tenu à Papeete en novembre 2011, dans le prolongement du programme de recherche ECOLPOM (Ecole plurilingue outre-mer) financé par l'Agence Nationale de la Recherche (ANR). Il dresse un état des lieux de la recherche française sur le plurilinguisme précoce à l'école et sur la prise en compte des langues maternelles ou d'origine des élèves dans les collectivités françaises d'outre-mer (Nouvelle-Calédonie, Polynésie française et Guyane), dans un champ encore largement dominé par les perspectives anglophones nord-américaines. Il constitue une comparaison inédite entre trois collectivités dont les citoyens « autochtones » ont vu certaines de leurs revendications scolaires, linguistiques et culturelles, prises en compte à l'école depuis quelques années. L'ouvrage est structuré en quatre parties, regroupant 24 contributions. La première partie dresse un état de la recherche sur le développement des compétences langagières et la capacité de l'éducation bilingue à promouvoir la réussite scolaire des élèves en créant les conditions favorables au développement d'un bilinguisme individuel et sociétal durable. La deuxième partie présente des recherches du programme ECOLPOM dans leurs dimensions psycholinguistique et sociolinguistique, dans les trois collectivités. La troisième partie est consacrée aux spécificités des contextes locaux, dans des aspects historiques, juridiques ou socio-didactiques. La quatrième partie propose des outils et des expériences pédagogiques innovantes, aussi bien en langues locales qu'en français langue seconde, en interrogeant la formation des enseignants et l'inscription des langues locales dans les instructions officielles.
S'identifier pour envoyer des commentaires.

Autres contributions de...

Plus d'informations sur Mirose Paia
Plus d'informations sur Jacques Vernaudon